Applications of Relevance Theory in Translation and Interpreting
Theory, Research and Practice

Edited by Fabio Alves,Fabrizio Gallai

ISBN13: 9781032875514

Imprint: Routledge

Publisher: Taylor & Francis Ltd

Format: Hardback

Published: 11/08/2025

Availability: Not yet available

Description
This collection showcases applications of Relevance Theory (RT) to address key challenges in translation and interpreting studies. It presents empirical research on RT pragmatics, drawing from both real-world and experimental data across various translation and interpreting practices, such as literary translation, paradiplomatic translation, machine translation, and legal interpreting. The book is divided into three parts: the first delves into theoretical innovations, while the second and third feature RT-based empirical analyses of translation and interpreting issues in diverse professional contexts. With its focus on a wide variety of data types, contexts, and methodologies, this book will be of interest to students, scholars, and practitioners in translation and interpreting studies.
Part 1. Relevance Theory-Informed Translation Studies 1. An overarching account of relevance-theoretic applications to the study of translation and interpreting (Alves, Fabio, Fabrizio Gallai) 2. S-mode and I-mode Translation in Interpretive Language Use: On the notions of resemblance and representation in Relevance Theory. (Carl, Michael) 3. Cognitive theories and translator’s competence: In favour of a deflationary view on metaphor translation. (Piskorska, Agnieszka) 4. From describing state of affairs to interpreting attributed thoughts: A relevant-theoretic interpretation of brain-imaging data. (Szpak, Karina, Fabio Alves, Nathalia B. Esper, Augusto Buchweitz) Part 2. From Theory to Practice: Translation and Relevance Theory 5. Implicit meaning in literary translation from a process-oriented perspective: Authorial intention and the relevance-theoretic comprehension heuristic under scrutiny. (Alves, Fabio) 6. Thème Translation During The Cold War. A Methodological Junction Between Polysystem And Relevance Theories. (Iliescu, Catalina) 7. “I visited Rome and Paris, among others” – ad-hoc categorization as a challenge in pragmatic theory and in translation practice. (Sax, Daniel) 8. Translating the ineffable in art: The case of the Parthenon Marbles. (Vlachaki, Chara) Part 3. From Theory to Practice: Interpreting and Relevance Theory 9. Optimizing ELF source texts: A qualitative relevance theory-based account of interpreters’ renditions. (Albl-Mikasa, Michaela) 10. Cognitive processes in dialogue interpreting: on the interpreter’s monitoring at the local and global levels of discourse. (Delizée, Anne) 11. Assessing quality in asylum interpreting: A relevance-theoretic perspective. (Gallai, Fabrizio) 12. A relevance-theoretic perspective on machine interpreting. (Setton, Robin) 13. Relevance theory and interactional pragmatics in virtual courts: A study of the English-Chinese interpretation of the manner of speech by professional interpreters in remote settings. (Yi, Ran)
  • Translation & interpretation
  • Tertiary Education (US: College)
Height:
Width:
Spine:
Weight:453.00
List Price: £145.00