Palgrave Handbook of Multilingualism and Language Varieties on Screen

Edited by Irene Ranzato,Patrick Zabalbeascoa

ISBN13: 9783031616204

Imprint: Palgrave Macmillan

Publisher: Springer International Publishing AG

Format:

Published: 16/01/2025

Availability: Not yet available

Description
This handbook brings together contributions from the main experts in the field of multilingualism and language varieties (including dialects, accents, sociolects, and idiolects of specific speech communities) as expressed in fictional dialogue on-screen in films, television series, and videogames. The chapters included in the volume cover both the representation of these varieties and multilingual situations on screen as well as their translation into a range of languages. The handbook will thus be an essential resource for scholars and students in diverse fields including translation studies, audiovisual translation, linguistics, dialectology, film and television studies.
1. Introduction.- Part I Multilingualism.- 2. Ingroup and outgroup language varieties.- 3. Portraying the Middle East in TV series.- 4. Representing migration.- 5. Funny foreigners.- 6. Multilingualism in children and young adult fiction.- 7. International conflicts and political scenarios.- 8. The accessibility of multiple languages: SDH.- 9. Multilingual sitcoms.- 10. Chinese ethnic minorities on film.- 11. Multilingualism in Anime films.- Part II Accents, Dialects and Sociolects.- 12. Upper-class English on the small screen.- 13. Accents and dialects in literary adaptations.- 14. The nonstandard voice in musicals and music documentaries.- 15. The political correctness variety.- 16. US accents and dialects in contemporary cinema.- 17. Working classes united.- 18. The end of the parade: dialects in war films and TV.- 19. Are regional voices represented  in screenplays?.- Part III Idiolects and Speech Communities.- 20. Gayspeak in fiction.- 21. Disorderly Speech.- 22. Talking young: the idiolect of young people on screen.- 23. Portraying feminist language in period television.- 24. Second Language Acquisition.- 25. Sign language on screen.- 26. The multilingualism of fansubbing communities.- Part IV Exact Title TBC.- 27. Multilingualism in AVT according to the mode of translation.- 28. Degrees of comprehensibility, what is meant to be understood.- 29. Constructing the other or the villain.- 30. Bilingual audiences.- 31. Multilingualism in posters and titles.- 32. Invented or constructed languages.- 33. Fandubbing varieties.- 34. Multilingualism and religion.- 35. Representations of African language varieties in videogames.- Part V The Language of History.- 36. The Romans and the barbarians.- 37. Multilingualism in Elizabethan TV series.- 38. The many voices of silent films.- 39. Dubbingand censorship in cinema under fascism.- 40. Latin and Ancient Greek on screen.- 41. Conclusions.
  • Translation & interpretation
  • Bilingualism & multilingualism
  • Professional & Vocational
Height:
Width:
Spine:
Weight:0.00
List Price: £279.99